Wochenspruch

Gelobt sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns nach seiner großen Barmherzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung, durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten. (1. Petr 1,3)

Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ qui, dans sa grande miséricorde, nous a fait renaître pour une espérance vivante grâce à la résurrection de Jésus Christ d’entre les morts. (1 Pierre 1,3)

 

Psaume 116

J’aime le Seigneur, il entend ma voix,

            il entend le cri de ma prière.

Il tend vers moi une oreille attentive.

            Toute ma vie, je me tournerai vers lui.

Les liens de la mort m’étranglaient ;

            j’éprouvais la tristesse et l’angoisse.

J’ai invoqué le nom du Seigneur :

            « Seigneur, je t’en prie, délivre-moi ! »

Le Seigneur est bienveillant et juste.

            Notre Dieu est compatissant.

Il a sauvé mon âme de la mort,

            il a tiré mes pieds du faux pas.

Je marcherai en présence du Seigneur,

            je marcherai sur la terre des vivants.

J’élèverai la coupe du salut,

            j’invoquerai le nom du Seigneur.

 

Psalm 116

1 Das ist mir lieb, dass der Herr meine Stimme und mein Flehen hört.

2 Denn er neigte sein Ohr zu mir ; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.

3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, / des Totenreichs Schrecken hatten mich getroffen ;

ich kam in Jammer und Not.

4 Aber ich rief an den Namen des Herrn : Ach, Herr, errette mich !

5 Der Herr ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.

6 Der Herr behütet die Unmündigen ; wenn ich schwach bin, so hilft er mir.

7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele ; denn der Herr tut dir Gutes.

8 Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.

9 Ich werde wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.

13 Ich will den Kelch des Heils erheben und des Herrn Namen anrufen. ¶

 

Zum Nachdenken

Wer sich nachts zu lange mit den Problemen von morgen beschäftigt, ist am nächsten Tag zu müde, sie zu lösen.

Rainer Haak (geb. 1947), Dt. Schriftst.u.Theol.

 

Kollektengebet

Gott! Du hast uns dein Wort anvertraut, es gibt Zeiten, da fühlen wir uns getröstet und darin eingehüllt wie in einen Mantel, Es gibt Zeiten, da wirkt es auf uns wie Feuer und wir fliehen es. Hilf uns, auf Dich, Gott, zu hören. Laß uns als deine Botinnen und Boten in die Welt gehen Mit Sanfmut und Entschlossenheit, mit Zärtlichkeit und Stärke. Amen.

Dieu vivant, par la résurrection de ton Fils Jésus Christ, tu nous fais naître à la vie nouvelle. Par ton Esprit, poursuis et achève l’œuvre que tu as commencée dans le secret de nos cœurs, aujourd’hui et pour les siècles des siècles. Amen.

 

Esaïe 40,26-31 (FC)

Regardez le ciel, là-haut, voyez qui a créé les étoiles,  qui les fait sortir au complet comme une armée à la parade.  Il les embauche toutes par leur nom.  Sa force est si grande et son pouvoir est tel, qu’aucune ne manque à l’appel.  Israël, peuple de Jacob, pourquoi affirmes-tu :  « Le Seigneur ne s’aperçoit pas de ce qui m’arrive.  Mon bon droit échappe à mon Dieu » ?  Ne le sais-tu pas ? Ne l’as-tu pas entendu dire ?  Le Seigneur est Dieu de siècle en siècle ;  il a créé la terre d’une extrémité à l’autre.  Jamais il ne faiblit, jamais il ne se lasse.  Son savoir-faire est sans limite.  Il redonne des forces à celui qui faiblit,  il remplit de vigueur celui qui n’en peut plus.  Les jeunes eux-mêmes connaissent la défaillance ;  même les champions trébuchent parfois.  Mais ceux qui comptent sur le Seigneur  reçoivent des forces nouvelles ;  comme des aigles ils s’élancent.  Ils courent, mais sans se lasser,  ils avancent, mais sans faiblir.

 

Jesaja 40, 26-31 (Luther 2017)

26 Hebt eure Augen in die Höhe und seht ! Wer hat all dies geschaffen ? Er führt ihr Heer vollzählig heraus und ruft sie alle mit Namen ; seine Macht und starke Kraft ist so groß, dass nicht eins von ihnen fehlt. 27 Warum sprichst du denn, Jakob, und du, Israel, sagst : »Mein Weg ist dem Herrn verborgen, und mein Recht geht an meinem Gott vorüber «? 28 Weißt du nicht ? Hast du nicht gehört ? Der Herr, der ewige Gott, der die Enden der Erde geschaffen hat, wird nicht müde noch matt, sein Verstand ist unausforschlich. 29 Er gibt dem Müden Kraft und Stärke genug dem Unvermögenden. 30 Jünglinge werden müde und matt, und Männer straucheln und fallen ; 31 aber die auf den Herrn harren, kriegen neue Kraft, dass sie auffahren mit Flügeln wie Adler, dass sie laufen und nicht matt werden, dass sie wandeln und nicht müde werden. ¶

 

1 Pierre 1,3-9 (BL)

Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ :  dans sa grande miséricorde,  il nous a fait renaître pour une vivante espérance  grâce à la résurrection de Jésus Christ d’entre les morts, pour un héritage qui ne connaîtra ni corruption, ni souillure, ni flétrissure. Cet héritage vous est réservé dans les cieux, à vous que la puissance de Dieu garde par la foi,  pour un salut prêt à se révéler dans les derniers temps. Aussi vous exultez de joie, même s’il faut que vous soyez affligés, pour un peu de temps encore, par toutes sortes d’épreuves ; elles vérifieront la valeur de votre foi qui a bien plus de prix que l’or –  cet or voué à disparaître et pourtant vérifié par le feu –,  afin que votre foi reçoive louange, gloire et honneur  quand se révélera Jésus Christ. Lui, vous l’aimez sans l’avoir vu ;  en lui, sans le voir encore, vous mettez votre foi,  vous exultez d’une joie inexprimable et remplie de gloire, car vous allez obtenir le salut des âmes  qui est l’aboutissement de votre foi.

 

  1. Brief des Petrus 1, 3-9 8 (Luther 2017)

3 Gelobt sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns nach seiner großen Barmherzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten, 4 zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das aufbewahrt wird im Himmel für euch, 5 die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereitet ist, dass sie offenbar werde zu der letzten Zeit. ¶ 6 Dann werdet ihr euch freuen, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wenn es sein soll, traurig seid in mancherlei Anfechtungen, 7 auf dass euer Glaube bewährt und viel kostbarer befunden werde als vergängliches Gold, das durchs Feuer geläutert wird, zu Lob, Preis und Ehre, wenn offenbart wird Jesus Christus. 8 Ihn habt ihr nicht gesehen und habt ihn doch lieb ; und nun glaubt ihr an ihn, obwohl ihr ihn nicht seht ; ihr werdet euch aber freuen mit unaussprechlicher und herrlicher Freude, 9 wenn ihr das Ziel eures Glaubens erlangt, nämlich der Seelen Seligkeit. ¶

 

Jean 20,19-29 (BL)

Le soir du premier jour de la semaine, alors que les portes du lieu où se trouvaient les disciples étaient verrouillées par crainte des Juifs, Jésus vint, et il était là au milieu d’eux.  Il leur dit : « La paix soit avec vous ! » Après cette parole, il leur montra ses mains et son côté.  Les disciples furent remplis de joie en voyant le Seigneur. Jésus leur dit de nouveau : « La paix soit avec vous !  De même que le Père m’a envoyé, moi aussi, je vous envoie. » Ayant ainsi parlé, il souffla sur eux et il leur dit : « Recevez l’Esprit Saint. À qui vous remettrez ses péchés, ils seront remis ;  à qui vous maintiendrez ses péchés, ils seront maintenus. » Or, l’un des Douze, Thomas, appelé Didyme (c’est-à-dire Jumeau), n’était pas avec eux quand Jésus était venu. Les autres disciples lui disaient : « Nous avons vu le Seigneur ! » Mais il leur déclara :  « Si je ne vois pas dans ses mains la marque des clous,  si je ne mets pas mon doigt dans la marque des clous,  si je ne mets pas la main dans son côté, non, je ne croirai pas ! » Huit jours plus tard, les disciples se trouvaient de nouveau dans la maison, et Thomas était avec eux.  Jésus vint, alors que les portes étaient verrouillées,  et il était là au milieu d’eux.  Il dit : « La paix soit avec vous ! » Puis il dit à Thomas : « Avance ton doigt ici, et vois mes mains ; avance ta main, et mets-la dans mon côté :  cesse d’être incrédule, sois croyant. » Alors Thomas lui dit : « Mon Seigneur et mon Dieu ! » Jésus lui dit : « Parce que tu m’as vu, tu crois.  Heureux ceux qui croient sans avoir vu. »

 

Zum Weiterdenken

Der Pfad der Liebe ist wie eine Brücke aus Haar über einen Abgrund des Feuers.

Unbekannter Mystiker

 

Predigttext und Predigt:

Dieses Bild hat ein leeres alt-Attribut; sein Dateiname ist Quasimodogeniti-Thomas-joh-2019_Seite_1-1-724x1024.jpg.

Dieses Bild hat ein leeres alt-Attribut; sein Dateiname ist Quasimodogeniti-Thomas-joh-2019_Seite_2-724x1024.jpg.

Dieses Bild hat ein leeres alt-Attribut; sein Dateiname ist Quasimodogeniti-Thomas-joh-2019_Seite_3-724x1024.jpg.

Dieses Bild hat ein leeres alt-Attribut; sein Dateiname ist Quasimodogeniti-Thomas-joh-2019_Seite_4-724x1024.jpg.

 

Confession de foi

Je crois en Dieu,  le Père tout-puissant,  créateur du ciel et de la terre. Je crois en Jésus Christ,  son Fils unique, notre Seigneur,  qui a été conçu du Saint-Esprit  et qui est né de la vierge Marie.  Il a souffert sous Ponce Pilate,  il a été crucifié, il est mort, il a été enseveli,  il est descendu aux enfers.  Le troisième jour,  il est ressuscité des morts,  il est monté au ciel,  il est assis à la droite de Dieu,  le Père tout-puissant,  et il viendra de là  pour juger les vivants et les morts Je crois au Saint-Esprit,  la sainte Église universelle,  la communion des saints,  la rémission des péchés,  la résurrection de la chair  et la vie éternelle.  Amen.

 

Anstoß

Überzeugend ist etwas nicht, weil es laut ist; überzeugend ist etwas, was von Herzen kommt.

Nikos Tsakis (1818–1889) Griechischer Schriftsteller

 

 

 

 

Fürbittengebet

 Gott, du hast uns die Kindschaft in der Taufe besiegelt und wir dürfen uns deine Kinder nennen. Du hast uns zu Jüngerinnen und Jüngern des Auferstandenen gemacht Und das in deinen Zusagen und im heiligen Abendmahl gewiss gemacht.Wir danken dir für diesees neue Leben und bitten dich: Schenk den Getauften die fröhliche Gewissheit, dich als ihren himmlischen Vater zu haben, unter dessen Schutz und Segen sie allezeit leben dürfen. Bewahre alle, die getauft sind, vor Gleichgültigkeit, Bequemlichkeit und Gewohnheit, damit siee in der Welt dich allein überzeugend verkünden. Fördere unsere Gemeinde in ihrer Fantasiee und Einsatzbereitschaft,auch Ungetauften Sehnsucht nach der Taufe zu machen und den Getauften zu einem dankbaren und vertrauensvollen Leben zu verhelfen. Allen aber, die dem Auferstanden hier und heute begegnen wollen, tu Ohren, Augen und Herzen auf für dein Wort und Sakrament, in dem der Herr gegenwärtig ist und nahe sein will. Durch Jesus Christus unseren Hernn, der uns als der Auferstandene ins neue Leben führt – jetzt und bis in Ewigkeit  Amen.

 

Prière d’intercession

Dieu de toute miséricorde,  en Jésus Christ  tu nous appelles à la joie du salut. Grâce te soit rendue ! Donne à ton Église de vivre chaque jour la réalité de ta présence.  Accorde aux baptisés  une confiance  qui attend tout de toi.  Donne au monde  la paix que tu promets. Accorde-nous ton Esprit,  afin que nous avancions sur le chemin  où tu veux nous mener. Donne aux maladies l’espérance qui illumine leur cœur.  Accorde à ceux qui les entourent  force, patience et amour. Donne à ceux qui sont morts la vie nouvelle.  Accorde à ceux qui les pleurant ta lumière éternelle.

NOTRE PERE (prière dominicale)

Notre Père qui es aux cieux,

que ton nom soit sanctifié,

que ton règne vienne,

que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

Donne‑nous aujourd’hui notre pain de ce jour,

pardonne‑nous nos offenses

comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés,

et ne nous soumets pas à la tentation,

mais délivre‑nous du mal,

car c’est à toi qu’appartiennent

le règne, la puissance et la gloire,

pour les siècles des siècles. Amen.

VATERUNSER

Vater unser im Himmel,

geheiligt werde dein Name.

Dein Reich komme.

Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden.

Unser tägliches Brot gib uns heute,

und vergib uns unsre Schuld,

wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.

Und führe uns nicht in Versuchung,

sondern erlöse uns von dem Bösen.

Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit

in Ewigkeit.

Amen.

SEGEN

Der Herr, segne dich und behüte dich.

Der Herr, lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig.

Der Herr, erhebe sein Angesicht auf dich und gebe dir  Frieden.

Amen

BÉNÉDICTION

Que le Seigneur te bénisse et te garde.

Que le Seigneur fasse briller sur toi son visage et t’accorde sa grâce.

Que le Seigneur tourne vers toi son visage et te donne la paix. 

Amen.