WOCHENSPRUCH
Wer seine Hand an den Pflug legt, und sieht zurück, der ist nicht geschickt für das Reich Gottes. (Lk 9,62)
Quiconque met la main à la charrue et regarde en arrière, n’est pas fait pour le Royaume de Dieu. Luc 9/62
Psalm 34 A
2 Ich will den Herrn loben allezeit ;
sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
3 Meine Seele soll sich rühmen des Herrn,
dass es die Elenden hören und sich freuen.
4 Preiset mit mir den Herrn
und lasst uns miteinander seinen Namen erhöhen !
5 Da ich den Herrn suchte, antwortete er mir
und errettete mich aus aller meiner Furcht.
6 Die auf ihn sehen, werden strahlen vor Freude,
und ihr Angesicht soll nicht schamrot werden.
7 Als einer im Elend rief, hörte der Herr
und half ihm aus allen seinen Nöten.
8 Der Engel des Herrn lagert sich um die her,
die ihn fürchten, und hilft ihnen heraus.
9 Schmecket und sehet, wie freundlich der Herr ist.
Wohl dem, der auf ihn trauet !
10 Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen !
Denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
11 Reiche müssen darben und hungern ;
aber die den Herrn suchen,
haben keinen Mangel an irgendeinem Gut. ¶
Psaume 34
Je bénirai le Seigneur en tout temps,
sa louange sans cesse est à mes lèvres.
Je me glorifierai dans le Seigneur :
que les pauvres m’entendent et soient en fête !
Magnifiez avec moi le Seigneur,
exaltons tous ensemble son nom.
Je cherche le Seigneur, il me répond :
de toutes mes frayeurs, il me délivre.
Qui regarde vers lui resplendira,
sans ombre ni trouble au visage.
Un pauvre crie ; le Seigneur entend :
il le sauve de toutes ses angoisses.
Goûtez et voyez : le Seigneur est bon.
Heureux qui trouve en lui son refuge.
Saints du Seigneur, adorez-le :
rien ne manque à ceux qui le craignent.
Amen.
ZUM NACHDENKEN
„… wir werden’s aber“
Das Leben ist nicht ein Frommsein, sondern ein Frommwerden, nicht eine Gesundheit, sondern ein Gesundwerden, nicht ein Sein, sondern ein Werden, nicht eine Ruhe, sondern eine Übung. Wir sind’s noch nicht, wir werden’s aber. Es ist noch nicht getan oder geschehen, es ist aber im Gang und im Schwang. Es ist nicht das Ende, es ist aber der Weg. Es glüht und glänzt noch nicht alles, es reinigt sich aber alles.
Martin Luther (1483–1546)
In: Grund und Ursach (1521)
PRIERE DU JOUR
Dieu saint et bon, tu résistes aux orgueilleux,
et tu fais grâce aux humbles.
Ouvre-nous à ta Parole
afin que nous soyons gardés de toute fausse assurance
et que nous te servions d’un cœur sans partage.
Par Jésus Christ, ton Fils, notre Seigneur,
qui vit et qui règne avec toi, Père, et le Saint-Esprit,
un seul Dieu pour les siècles des siècles.
LESUNGEN
1 Rois 19,1-8 Achab raconta à Jézabel tout ce qu’avait fait Elie, et comment il avait tué par l’épée tous les prophètes. Jézabel envoya un messager à Elie, pour lui dire : Que les dieux fassent ceci et qu’ils y ajoutent cela, si demain, à cette heure-ci, je ne fais de ta vie ce que tu as fait de la vie de chacun d’eux ! Elie, voyant cela, s’en alla pour sauver sa vie. Il arriva à Bersabée, qui appartient à Juda, et il laissa là son serviteur. Quant à lui, il alla dans le désert, à une journée de marche ; il s’assit sous un genêt et demanda la mort en disant : Cela suffit ! Maintenant, SEIGNEUR, prends ma vie, car je ne suis pas meilleur que mes pères. Il se coucha et s’endormit sous un genêt. Soudain, un messager le toucha et lui dit : Lève-toi, mange ! Il regarda : il y avait à côté de lui une galette cuite sur des pierres chaudes et une cruche d’eau. Il mangea et but, puis se recoucha. Le messager du SEIGNEUR vint une seconde fois, le toucha et dit : Lève-toi, mange, car le chemin serait trop long pour toi. Il se leva, mangea et but ; avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu’à la montagne de Dieu, l’Horeb.
1.Könige 19,1-8. 1 Und Ahab sagte Isebel alles, was Elia getan hatte und wie er alle Propheten Baals mit dem Schwert umgebracht hatte. [2] Da sandte Isebel einen Boten zu Elia und ließ ihm sagen: Die Götter sollen mir dies und das tun, wenn ich nicht morgen um diese Zeit dir tue, wie du diesen getan hast! [3] Da fürchtete er sich, machte sich auf und lief um sein Leben und kam nach Beerscheba in Juda und ließ seinen Diener dort. [4] Er aber ging hin in die Wüste eine Tagereise weit und kam und setzte sich unter einen Wacholder und wünschte sich zu sterben und sprach: Es ist genug, so nimm nun, HERR, meine Seele; ich bin nicht besser als meine Väter. [5] Und er legte sich hin und schlief unter dem Wacholder. Und siehe, ein Engel rührte ihn an und sprach zu ihm: Steh auf und iss! [6] Und er sah sich um, und siehe, zu seinen Häupten lag ein geröstetes Brot und ein Krug mit Wasser. Und als er gegessen und getrunken hatte, legte er sich wieder schlafen. [7] Und der Engel des HERRN kam zum zweiten Mal wieder und rührte ihn an und sprach: Steh auf und iss! Denn du hast einen weiten Weg vor dir. [8] Und er stand auf und aß und trank und ging durch die Kraft der Speise vierzig Tage und vierzig Nächte bis zum Berg Gottes, dem Horeb.
Lukas 9, 57-62 Ungeteilte Nachfolge 57 Und als sie auf dem Wege waren, sprach einer zu ihm: Ich will dir folgen, wohin du gehst. 58 Und Jesus sprach zu ihm: Die Füchse haben Gruben und die Vögel unter dem Himmel haben Nester; aber der Menschensohn hat nichts, wo er sein Haupt hinlege. 59 Und er sprach zu einem andern: Folge mir nach! Der sprach aber: Herr, erlaube mir, dass ich zuvor hingehe und meinen Vater begrabe. 60 Aber Jesus sprach zu ihm: Lass die Toten ihre Toten begraben; du aber geh hin und verkündige das Reich Gottes! 61 Und ein andrer sprach: Herr, ich will dir nachfolgen; aber erlaube mir zuvor, dass ich Abschied nehme von denen, die in meinem Haus sind. 62 Jesus aber sprach zu ihm: Wer seine Hand an den Pflug legt und sieht zurück, der ist nicht geschickt für das Reich Gottes.
Luc 9,57-62 9:57 Pendant qu’ils étaient en chemin, un homme lui dit: «[Seigneur,] je te suivrai partout où tu iras.» 9:58 Jésus lui répondit: «Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids, mais le Fils de l’homme n’a pas un endroit où il puisse reposer sa tête.» 9:59 Il dit à un autre: «Suis-moi.» Il répondit: «Seigneur, permets-moi d’aller d’abord enterrer mon père.» 9:60 Mais Jésus lui dit: «Laisse les morts enterrer leurs morts et toi, va annoncer le royaume de Dieu.» 9:61 Un autre dit: «Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d’aller d’abord faire mes adieux à ceux de ma maison.» 9:62 Jésus lui répondit: «Celui qui met la main à la charrue et regarde en arrière n’est pas fait pour le royaume de Dieu.»
Epheserbrief 5,1-8 „1 So folgt nun Gottes Beispiel als die geliebten Kinder 2 und lebt in der Liebe, wie auch Christus uns geliebt hat und hat sich selbst für uns gegeben als Gabe und Opfer, Gott zu einem lieblichen Geruch. 3 Von Unzucht aber und jeder Art Unreinheit oder Habsucht soll bei euch nicht einmal die Rede sein, wie es sich für die Heiligen gehört.4 Auch schandbare und närrische oder lose Reden stehen euch nicht an, sondern vielmehr Danksagung. 5 Denn das sollt ihr wissen, dass kein Unzüchtiger oder Unreiner oder Habsüchtiger – das sind Götzendiener – ein Erbteil hat im Reich Christi und Gottes. 6 Lasst euch von niemandem verführen mit leeren Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Ungehorsams. 7 Darum seid nicht ihre Mitgenossen. 8 Denn ihr wart früher Finsternis; nun aber seid ihr Licht in dem Herrn. Lebt als Kinder des Lichts.“
PREDIGT
GLAUBENSBEKENNTNIS
Ich glaube an Gott, den Vater, den Allmächtigen, den Schöpfer des Himmels und der Erde. Und an Jesus Christus, seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn, empfangen durch den Heiligen Geist, geboren von der Jungfrau Maria, gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben und begraben, hinabgestiegen in das Reich des Todes, am dritten Tage auferstanden von den Toten, aufgefahren in den Himmel; er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters; von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten. Ich glaube an den Heiligen Geist, die heilige christliche Kirche, Gemeinschaft der Heiligen, Vergebung der Sünden, Auferstehung der Toten und das ewige Leben. Amen.
CONFESSION DE FOI
Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre.Je crois en Jésus Christ, son Fils unique, notre Seigneur, qui a été conçu du Saint-Esprit et qui est né de la vierge Marie. Il a souffert sous Ponce Pilate,il a été crucifié, il est mort, il a été enseveli, il est descendu aux enfers. Le troisième jour, il est ressuscité des morts, il est monté au ciel, il est assis à la droite de Dieu, le Père tout-puissant, et il viendra de là pour juger les vivants et les morts Je crois au Saint-Esprit, la sainte Église universelle, la communion des saints, la rémission des péchés, la résurrection de la chairet la vie éternelle. Amen.
F U E R B I T T E N G E B E T
Jesus Christus,
du hast den Widerspruch zwischen Jubel und Ablehnung,
zwischen Glanz und Elend
in deinem Leben und Leiden durchgehalten.
Doch in uns herrscht Zerrissenheit.
Wir fürchten das Leiden.
Wir versuchen ihm auszuweichen
und passen uns lieber herrschenden Meinungen an.
Du bist dir selbst
in deiner Liebe zu uns treu geblieben.
Darum bitten wir dich für alle,
die fasziniert sind von den Versprechungen der Macht,
daß sie sich nicht verführen lassen.
Wir bitten dich für alle,
die durch Vorurteile und Schwarzmalerei verhärtet sind,
daß ihre Herzen von deiner Liebe aufgetaut werden.
Wir bitten dich für die Einflußreichen und Mächtigen,
daß sie von deiner Ohnmacht lernen,
und für die Ohnmächtigen daß sie deine Macht erfahren.
Wir bitten dich für Kranken und die, die sie pflegen,
Für die Sterbenden und die, die bei ihnen wachen
Für die Menschen, die ihre Heimat verlassen und ein zuhause suchen bei uns,
Für uns, wenn sich unsere Herzen und Sinne verhärten in Not und Schmerz.
Schenke uns deinen Geist,
den Geist deiner unwiderstehlichen Liebe,
daß wir im Blick auf dich Leben können.
PRIÈRE D’INTERCESSION
Seigneur,
tu nous appelles à te rencontrer en toute personne.
Accorde-nous le courage de nous ouvrir aux autres,
et d’aimer celles et ceux que tu nous confies
comme toi tu nous aimes.
Seigneur, nous te prions.
Pour que nous reconnaissions ta présence en chacun
et soyons attentifs aux plus faibles parmi nous.
Seigneur, nous te prions.
Pour que nous trouvions le courage
de revenir sur nos pas
lorsque nous avons manqué l’occasion d’une rencontre.
Seigneur, nous te prions.
Pour que dans le quotidien de notre monde,
nous soyons signe de l’amour
que tu nous offres en ton Fils.
Seigneur, nous te prions.
Pour ceux qui souffrent :
que ton amour les porte et les accompagne.
Seigneur, nous te prions.
VATERUNSER
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute,
und vergib uns unsre Schuld,
wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit
in Ewigkeit.
Amen.
SEGEN
Der Herr, segne euch und behüte euch.
Der Herr laße sein Angesicht leuchten über euch und sei euch gnädig.
Der Herr erhebe sein Angesicht auf euch und gebe euch Frieden. Amen
BÉNÉDICTION
Que le Seigneur te bénisse et te garde.
Que le Seigneur fasse briller sur toi son visage et t’accorde sa grâce.
Que le Seigneur tourne vers toi son visage et te donne la paix. Amen.