INVOCATION
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ,
l’amour de Dieu le Père
et la communion du Saint Esprit soient avec nous tous. – Amen.
OUVERTURE
Das Reich Gottes wird einst allen offen stehen, wenn Gott uns unsere Schuld und Missetat vergibt. Über Tun und Lassen und über Hoffnung und Erwartung wollen wir nachdenken. Sind Bündnisse unverbrüchlich oder nicht? Gelten Verheißungen allen? Im Wochenspruch (Joh 12,32) nach Johannes verspricht Jesus: Wenn ich erhöht werde von der Erde, so will ich alle mit mir ziehen. Im Alten schon das Neue zu erkennen, im Neuen das Alte zu bewahren, unseren Glauben in einer noch unerlösten Welt zu leben, darum geht es an diesem Sonntag zwischen Himmelfahrt und Pfingsten.
Si tu prêtes une oreille attentive à la sagesse, et si tu inclines ton cœur à la raison. Oui, si tu appelles l’intelligence, et si tu invoques la raison. Si tu la cherches comme de l’argent, si tu la déterres comme un trésor… Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu. (Proverbes 2,2-5)

Psalm 27,1.7-14
1 Der Herr ist mein Licht und mein Heil ;
vor wem sollte ich mich fürchten ?
Der Herr ist meines Lebens Kraft ;
vor wem sollte mir grauen ?
7 Herr, höre meine Stimme, wenn ich rufe ;
sei mir gnädig und antworte mir !
8 Mein Herz hält dir vor dein Wort : /
»Ihr sollt mein Antlitz suchen.«
Darum suche ich auch, Herr, dein Antlitz.
9 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir,
verstoße nicht im Zorn deinen Knecht !
Denn du bist meine Hilfe ; verlass mich nicht
und tu die Hand nicht von mir ab,
du Gott meines Heils !
10 Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich,
aber der Herr nimmt mich auf.
11 Herr, weise mir deinen Weg
und leite mich auf ebener Bahn
um meiner Feinde willen.
12 Gib mich nicht preis dem Willen meiner Feinde !
Denn es stehen falsche Zeugen wider mich auf
und tun mir Unrecht.
13 Ich glaube aber doch, dass ich sehen werde
die Güte des Herrn im Lande der Lebendigen.
14 Harre des Herrn !
Sei getrost und unverzagt und harre des Herrn !
Herr, höre meine Stimme, wenn ich rufe;
sei mir gnädig und antworte mir!
Psaume 27
Écoute, Seigneur, ma voix qui crie vers toi,
prends pitié de moi et réponds-moi ! Alléluia !
Le Seigneur est ma lumière et mon salut,
de qui aurais-je crainte ?
Le Seigneur est la forteresse de ma vie,
devant qui tremblerais-je ?
Mon cœur m’a redit ta parole : « Cherchez ma face ! »
C’est ta face que je cherche, Seigneur.
N’écarte pas ton serviteur avec colère,
ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut.
Enseigne-moi ton chemin, Seigneur,
conduis-moi par des routes sûres.
Ne me livre pas à la merci de l’adversaire :
contre moi se sont levés de faux témoins.
J’en suis sûr, je verrai les bontés du Seigneur.
Espère le Seigneur, sois fort et prends courage. Amen.
DEMANDE DE PARDON
Gnädiger Gott, wie oft ist deine Weisung enthalten in den Worten von Eltern und Lehrern, von Kirche und Gemeinde. Wir nehmen sie meist nicht wahr, halten solche Reden oft für leeres Geschwätz, das mit uns nichts zu tun hat. Öffne unsere Ohren, damit wir deine Stimme in den Stimmen der anderen heraushören.
Erbarme dich unser.
Herr, unser Gott, es gibt so viel Schuld, die verdrängt wird, die unser Verhältnis zu dir und unseren Mitmenschen belastet. Wir bitten dich, mache uns frei von Schuld und Angst. Zu dir rufen wir: Kyrieleison (178.11)
ANNONCE DU PARDON
Frères et soeurs, le Dieu de Jésus-Christ nous libère de notre péché pour que nous vivions dans la certidude de son pardon et dans la liberté. Amen.
COLLECTES:
Dieu vivant, tu as montré ta gloire en élevant à toi ton Fils Jésus. Par lui, nous avons accès auprès de toi: envoie sur nous ton Saint‑Esprit, élève‑nous jusqu’à toi, pour l’amour de Jésus‑Christ, ton Fils, notre Seigneur, qui vit et qui règne avec toi, Père, et le Saint‑Esprit, un seul Dieu pour les siècles des siècles.

LECTURES BIBLIQUES
Jeremie 31,31-34 Alliance nouvelle
31 Voici que les jours viennent, déclare l’Eternel, où je conclurai avec la communauté d’Israël et la communauté de Juda une alliance nouvelle. 32 Elle ne sera pas comme l’alliance que j’ai conclue avec leurs ancêtres le jour où je les ai pris par la main pour les faire sortir d’Egypte. Eux, ils ont violé mon alliance, alors que moi, j’étais leur maître, déclare l’Eternel. 33 Mais voici l’alliance que je ferai avec la communauté d’Israël après ces jours-là, déclare l’Eternel: je mettrai ma loi à l’intérieur d’eux, je l’écrirai dans leur cœur, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. 34 Personne n’enseignera plus son prochain ni son frère en disant: «Vous devez connaître l’Eternel!» car tous me connaîtront, depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux, déclare l’Eternel. En effet, je pardonnerai leur faute et je ne me souviendrai plus de leur péché.
Jeremias 31,31-34 Der neue Bund
31 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da will ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund schließen, 32 nicht wie der Bund gewesen ist, den ich mit ihren Vätern schloss, als ich sie bei der Hand nahm, um sie aus Ägyptenland zu führen, mein Bund, den sie gebrochen haben, ob ich gleich ihr Herr war, spricht der HERR; 33 sondern das soll der Bund sein, den ich mit dem Hause Israel schließen will nach dieser Zeit, spricht der HERR: Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben und in ihren Sinn schreiben, und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein. 34 Und es wird keiner den andern noch ein Bruder den andern lehren und sagen: »Erkenne den HERRN«, denn sie sollen mich alle erkennen, beide, Klein und Groß, spricht der HERR; denn ich will ihnen ihre Missetat vergeben und ihrer Sünde nimmermehr gedenken.

Die Erkenntnis der Wahrheit wird durch den Geist Gottes vermittelt, der es uns ermöglicht, den Willen Gottes zu suchen. So schreibt Paulus im Brief an die Epheser:
Epheser 3,14-21
14 Deshalb beuge ich meine Knie vor dem Vater, 15 von dem jedes Geschlecht im Himmel und auf Erden seinen Namen hat, 16 dass er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen, 17 dass Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne. Und ihr seid in der Liebe eingewurzelt und gegründet, 18 damit ihr mit allen Heiligen begreifen könnt, welches die Breite und die Länge und die Höhe und die Tiefe ist, 19 auch die Liebe Christi erkennen könnt, die alle Erkenntnis übertrifft, damit ihr erfüllt werdet, bis ihr die ganze Fülle Gottes erlangt habt. 20 Dem aber, der überschwänglich tun kann über alles hinaus, was wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die in uns wirkt, 21 dem sei Ehre in der Gemeinde und in Christus Jesus durch alle Geschlechter von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Ephesiens 3,14-21
14 Voilà pourquoi je plie les genoux devant le Père [de notre Seigneur Jésus-Christ], 15 de qui toute famille dans le ciel et sur la terre tient son nom. 16 Je prie qu’il vous donne, conformément à la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans votre être intérieur, 17 de sorte que le Christ habite dans votre cœur par la foi. Je prie que vous soyez enracinés et fondés dans l’amour 18 pour être capables de comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur de l’amour de Christ, 19 et de connaître cet amour qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu. 20 A celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment plus que tout ce que nous demandons ou pensons, 21 à lui soit la gloire dans l’Eglise [et] en Jésus-Christ, pour toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen!
Jesus macht seinen Jüngern Mut, auch in Zeiten der Verfolgung treu zu ihrem Glauben zu stehen. Er verheißt ihnen den Heiligen Geist, der sie stärken wird. Wir hören aus dem Johannesevangelium:
Johannes 14,15-19
15 Liebt ihr mich, so werdet ihr meine Gebote halten. 16 Und ich will den Vater bitten und er wird euch einen andern Tröster geben, dass er bei euch sei in Ewigkeit: 17 den Geist der Wahrheit, den die Welt nicht empfangen kann, denn sie sieht ihn nicht und kennt ihn nicht. Ihr kennt ihn, denn er bleibt bei euch und wird in euch sein. 18 Ich will euch nicht als Waisen zurücklassen; ich komme zu euch. 19 Es ist noch eine kleine Zeit, dann sieht die Welt mich nicht mehr. Ihr aber seht mich, denn ich lebe, und ihr sollt auch leben.
Jean14,15-19
15 »Si vous m’aimez, respectez mes commandements. 16 Quant à moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre défenseur afin qu’il reste éternellement avec vous: 17 l’Esprit de la vérité, que le monde ne peut pas accepter parce qu’il ne le voit pas et ne le connaît pas. [Mais] vous, vous le connaissez, car il reste avec vous et il sera en vous. 18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je reviens vers vous. 19 Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez parce que je vis et que vous vivrez aussi.

MEDITATION
GLAUBENSBEKENNTNIS
Ich glaube an Gott, den Vater, den Allmächtigen, den Schöpfer des Himmels und der Erde. Und an Jesus Christus, seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn, empfangen durch den Heiligen Geist, geboren von der Jungfrau Maria, gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben und begraben, hinabgestiegen in das Reich des Todes, am dritten Tage auferstanden von den Toten, aufgefahren in den Himmel; er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters; von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten. Ich glaube an den Heiligen Geist, die heilige christliche Kirche, Gemeinschaft der Heiligen, Vergebung der Sünden, Auferstehung der Toten und das ewige Leben. Amen.
CONFESSION DE FOI
Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre.Je crois en Jésus Christ, son Fils unique, notre Seigneur, qui a été conçu du Saint-Esprit et qui est né de la vierge Marie. Il a souffert sous Ponce Pilate,il a été crucifié, il est mort, il a été enseveli, il est descendu aux enfers. Le troisième jour, il est ressuscité des morts, il est monté au ciel, il est assis à la droite de Dieu, le Père tout-puissant, et il viendra de là pour juger les vivants et les morts Je crois au Saint-Esprit, la sainte Église universelle, la communion des saints, la rémission des péchés, la résurrection de la chairet la vie éternelle. Amen.
FÜRBITTE
Alte Ordnungen vergehen, deine neue Ordnung hat bereits begonnen, guter Gott.
Lass uns die Freiheit entdecken, als Kinder Gottes nach deinen Regeln zu leben.
In der Welt liegt so vieles im Argen.
Sende deinen Heiligen Geist, der alles neu macht, in unser Herz und in unsere Welt.
Wir bedenken oft nicht die Folgen unseres Handelns, sehen nur unseren eigenen Vorteil.
Hilf uns, die Verantwortung für unsere Handlungen zu übernehmen.
Bedenkenlos machen wir andere Menschen und Völker klein und bedeutungslos; halten uns selbst für groß und wichtig. Lass dein Wort unser Herz durchdringen, dass wir uns nicht über andere Menschen erheben.
Gott des Lebens, erhalte deine Schöpfung und stelle dich uns in den Weg, wenn wir rücksichtslos mit unserer Umwelt umgehen.
Öffne unsere Ohren, damit wir das Weinen in der Welt hören und helfen können.
Öffne unseren Mund, damit Sprachlose durch uns eine Stimme bekommen.
Öffne unsere Augen, damit wir schon heute dein anbrechendes Reich des Friedens und der neuen Schöpfung sehen können, die du uns verheißen hast.
PRIERE POUR LES AUTRES/ UNIVERSELLE
Dieu notre Père, dans l’abondance d’aujourd’hui, garde‑nous d’oublier la pauvreté d’hier, et celle que subissent encore tant d’hommes en ce temps: vagabonds en quête d’une terre, immigrés, pauvres, malheureux et opprimés.
Garde‑nous de la tentation toujours renaissante de l’avoir et du pouvoir. Apprends le renoncement aux individus, aux groupes, aux peuples, aux Eglises.
Apprends‑nous à risquer notre place, notre promotion, notre réputation. Conduis‑nous vers tous ceux qui ont besoin de nous. Garde‑nous de nous appuyer sur les stratégies humaines, toi dont l’Esprit est notre seule force.
Rends‑nous solidaires de ceux qui, dans notre monde, ont perdu l’espoir. Garde‑nous d’envier les riches, les repus, ceux à qui tout réussit, et de libérer nos consciences, face à la misère, à la malnutrition, à la famine et à l’oppression, par une aumône, des discours, des déclarations d’intentions, ou un appel à la fatalité.
Donne‑nous, Seigneur, un cœur nouveau. Mets en nous, Seigneur, un esprit nouveau, au nom de la parfaite obéissance de Jésus‑Christ, ton Fils, notre Sauveur.
VATERUNSER
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute,
und vergib uns unsre Schuld,
wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit
in Ewigkeit. Amen.
NOTRE PERE
Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne‑nous aujourd’hui notre pain de ce jour,
pardonne‑nous nos offenses
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés,
et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre‑nous du mal,
car c’est à toi qu’appartiennent
le règne, la puissance et la gloire,
pour les siècles des siècles. Amen.
SEGEN
Der Herr, segne euch und behüte euch.
Der Herr laße sein Angesicht leuchten über euch und sei euch gnädig.
Der Herr erhebe sein Angesicht auf euch und gebe euch Frieden. Amen
BÉNÉDICTION
Que le Seigneur te bénisse et te garde.
Que le Seigneur fasse briller sur toi son visage et t’accorde sa grâce.
Que le Seigneur tourne vers toi son visage et te donne la paix. Amen.
